jueves, 13 de abril de 2023

Podrás bajar y leer varias novelas de Leblanc

 



Podrás bajar y leer varias novelas de Leblanc en esta liga:

https://drive.google.com/drive/folders/1n3mqMHYLoe_Z9_46jnahoPkr23_HbndN


Disfruta estas novelas donde Lupin es el protagonista:

Arsenio Lupin y la Aguja Hueca.

La mujer de las dos sonrisas.

Los tres crímenes de Arsenio.

813.

Arsenio Lupin, caballero ladrón.

Arsenio Lupin contra Herlock Sholmes.

La señorita de los ojos verdes.

La condesa de Cagliostro.



jueves, 30 de marzo de 2023

La condesa de Cagliostro.

Descargar la novela en esta liga: 




La condesa de Cagliostro.

Capítulo I

Arsenio Lupin a los veinte años

Después de haber apagado la linterna, Raúl d’Andrésy dejó la bicicleta detrás de un

terraplén cubierto de maleza. En ese momento dieron las tres en el campanario de

Bénouville.

Se hundió en la sombra espesa de la noche y siguió el sendero que llevaba a la

finca de la Haie d’Etigues, hasta llegar al cerco. Aguardó. Caballos que relinchaban,

ruedas que retumbaban en el pavimento de un patio, ruido de cascabeles, los dos

batientes de la puerta abiertos de golpe… y un break pasó. Raúl tuvo apenas tiempo

de oír voces de hombre y de distinguir el cañón de una escopeta. El coche llegaba ya

al camino principal y desaparecía hacia Etretat.

—Bueno —se dijo, la caza a los pájaros-bobos es apasionante y la roca donde se

encuentran está lejos… voy a saber por fin qué significan esta cacería improvisada y

todas estas idas y venidas.

Raúl caminó por su izquierda, contorneó la muralla y, después de superar el

segundo ángulo, dio cuarenta pasos y se detuvo. Con una de las dos llaves que

llevaba en la mano abrió una portezuela baja que atravesó para subir por la escalera

tallada en el hueco de una vieja muralla derruida que rodeaba una de las alas del

castillo. Con la segunda, abrió una puerta secreta, al nivel del primer piso.

Encendió la linterna sin demasiadas precauciones, ya que no ignoraba que los

sirvientes vivían al otro lado y que Clarisa d’Etigues, la única hija del barón, vivía en

el segundo piso. Siguió un largo corredor que lo condujo hasta una amplia biblioteca.

Allí mismo, algunas semanas antes, Raúl había pedido al barón la mano de su hija y

había sido rechazada con tal violencia que aún conservaba un mal recuerdo.

Un espejo le devolvió su pálido rostro de adolescente, más pálido aún que de

costumbre. Sin embargo, habituado a las emociones, permaneció tranquilo y,

fríamente, se puso manos a la obra.

No le costó mucho. El día de su entrevista con el barón había observado que éste

miraba con preocupación el gran escritorio de caoba que estaba mal cerrado. Raúl

conocía todos aquellos lugares donde puede ocultarse algo y los mecanismos que

había que usar para violarlos. Poco después encontró en una hendidura una carta

escrita en papel muy fino, sin firma ni señas, enrollada como un cigarro.

Examinó la carta, cuyo texto le pareció, en principio, demasiado banal para

ocultarla con tanto cuidado. Así, gracias al minucioso trabajo de subrayar las palabras

significativas y de omitir ciertas frases destinadas, evidentemente, a rellenar huecos,

pudo reconstruir lo siguiente:

www.lectulandia.com - Página 6

 Capítulo I

Arsenio Lupin a los veinte años

Después de haber apagado la linterna, Raúl d’Andrésy dejó la bicicleta detrás de un

terraplén cubierto de maleza. En ese momento dieron las tres en el campanario de

Bénouville.

Se hundió en la sombra espesa de la noche y siguió el sendero que llevaba a la

finca de la Haie d’Etigues, hasta llegar al cerco. Aguardó. Caballos que relinchaban,

ruedas que retumbaban en el pavimento de un patio, ruido de cascabeles, los dos

batientes de la puerta abiertos de golpe… y un break pasó. Raúl tuvo apenas tiempo

de oír voces de hombre y de distinguir el cañón de una escopeta. El coche llegaba ya

al camino principal y desaparecía hacia Etretat.

—Bueno —se dijo, la caza a los pájaros-bobos es apasionante y la roca donde se

encuentran está lejos… voy a saber por fin qué significan esta cacería improvisada y

todas estas idas y venidas.

Raúl caminó por su izquierda, contorneó la muralla y, después de superar el

segundo ángulo, dio cuarenta pasos y se detuvo. Con una de las dos llaves que

llevaba en la mano abrió una portezuela baja que atravesó para subir por la escalera

tallada en el hueco de una vieja muralla derruida que rodeaba una de las alas del

castillo. Con la segunda, abrió una puerta secreta, al nivel del primer piso.

Encendió la linterna sin demasiadas precauciones, ya que no ignoraba que los

sirvientes vivían al otro lado y que Clarisa d’Etigues, la única hija del barón, vivía en

el segundo piso. Siguió un largo corredor que lo condujo hasta una amplia biblioteca.

Allí mismo, algunas semanas antes, Raúl había pedido al barón la mano de su hija y

había sido rechazada con tal violencia que aún conservaba un mal recuerdo.

Un espejo le devolvió su pálido rostro de adolescente, más pálido aún que de

costumbre. Sin embargo, habituado a las emociones, permaneció tranquilo y,

fríamente, se puso manos a la obra.

No le costó mucho. El día de su entrevista con el barón había observado que éste

miraba con preocupación el gran escritorio de caoba que estaba mal cerrado. Raúl

conocía todos aquellos lugares donde puede ocultarse algo y los mecanismos que

había que usar para violarlos. Poco después encontró en una hendidura una carta

escrita en papel muy fino, sin firma ni señas, enrollada como un cigarro.

Examinó la carta, cuyo texto le pareció, en principio, demasiado banal para

ocultarla con tanto cuidado. Así, gracias al minucioso trabajo de subrayar las palabras

significativas y de omitir ciertas frases destinadas, evidentemente, a rellenar huecos,

pudo reconstruir lo siguiente:


El triangulo de oro.


El triangulo de oro. En este enlace puedes bajar el libro, en español:  https://tercerafundacion.net/biblioteca/ver/ficha/32230

Poco antes de que tocaran las seis y media, cuando las sombras de la noche se espesaban cadavez más, dos soldados llegaron a la pequeña plaza, adornada con árboles, que forman, al cruzarse, larué du Chaillot y la rué Pierre-Charron frente al museo Galliera. çUno llevaba el capote azul horizonte de la infantería; el otro, un senegalés, esas ropas de lana sin teñir, con anchos pantalones y chaquetilla ceñida, que desde el inicio de la guerra usan los zuavos y las tropas de África. Uno de ellos no tenía más que una pierna, la izquierda; el otro, sólo tenía un brazo, el derecho.

Recorrieron toda la plaza, en cuyo centro se alza un hermoso grupo de silenes, y se detuvieron. El infante tiró su cigarrillo. El senegalés lo recogió, aspiró vivamente dos bocanadas y lo aplastó, para apagarlo, entre los dedos índice y pulgar de su única mano; a continuación, se lo guardó en el bolsillo. Todo ocurrió sin que pronunciaran una sola palabra.

Casi al mismo tiempo llegaron por la rué Galliera dos soldados más, de quienes era imposibledecir a qué arma pertenecían, pues sus uniformes militares se componían de las más dispares ropas civiles. No obstante, uno lucia el fez del zuavo, y el otro, el quepis del artillero. El primero caminaba con muletas; el segundo, con bastones. Esta pareja se detuvo cerca del quiosco situado al borde de la acera. 

Por las calles Pierre-Charron, Brignoles y de Chaillot avanzaban tres soldados más: un cazador con un pie amputado, un zapador que renqueaba, y un marino que tenía una cadera que parecía torcida. Se encaminaron resueltamente cada uno hacia un árbol, en el que se apoyaron. No cambiaron ninguna palabra entre ellos. Ninguno de los siete mutilados parecía conocer a sus compañeros y no parecían ocuparse, ni darse cuenta, de su presencia. De pie tras sus árboles, el quiosco o el grupo de silenes, permanecían inmóviles. Y los escasos peatones que, este anochecer del 3 de abril de 1915, atravesaban la poco frecuentada plaza, apenas iluminada por los reverberos, no notaban las quietas siluetas. 

Tocaron las seis y media. En aquel momento se abrió la puerta de una de las casas que dan a la plaza. Un hombre salió de la casa, cerró la puerta, atravesó la rué de Chaillot y contorneó la explanada. Era un oficial, vestido de caqui. Bajo su gorro cuartelero rojo, adornado con tres trencillas de oro, una ancha tira de tela envolvía su cabeza y le escondía la frente y la nuca. El hombre era alto y estaba muy delgado. El final de su pierna derecha era una pata de palo provista de un taco de goma.Se apoyaba en un bastón. 

Abandonó la acera y bajó a la calzada de la rué Pierre-Charron. Una vez allí, se giró y examinó detenidamente varios lugares. Su minucioso examen le llevó hasta uno de los árboles de la explanada. Con la punta de su bastón tocó ligeramente un vientre que sobresalía. El vientre se escondió. El oficial continuó su marcha. Esta vez se alejó definitivamente, por la rué Pierre-Charron, hacia el centro de París. Llegó así a la avenue des Champs-Elysées, que siguió por la acera de la izquierda. Doscientos pasos más allá se encontraba una amplia casa, transformada, como anunciaba un cartel, en dispensario. El oficial se apostó a cierta distancia de la casa, de forma que no pudiera servisto por quienes salieran de ella, y esperó.

Tocaron los tres cuartos y tocaron las siete.  Transcurrieron aún algunos minutos.Cinco personas salieron de la casa. Después, dos más. Finalmente apareció una dama en el umbral del vestíbulo, una enfermera con una gran capa azul marcada con la cruz roja.

—Ya está aquí —murmuró el oficial.

La mujer tomó el mismo camino que había recorrido el oficial y llegó a la rué Pierre-Charron, que siguió por la acera de la derecha, para dirigirse hacia el cruce con la rué Chaillot. Avanzaba suavemente, con paso ligero y cadencioso. El viento que se oponía a su rápida caminata hinchaba el manto azul, que flotaba alrededor de sus hombros. Pese a la anchura de la capa, se adivinaban el ritmo de sus caderas y la juventud de su andar. El oficial la seguía a distancia y caminaba con aire distraído, haciendo molinillos con su bastón, como quien pasea. En aquel momento no había más personas visibles en esa parte de la calle que ellos dos.

Cuando ella acababa de atravesar la avenue Marceau, y mucho antes de que el oficial llegara a ese punto, un automóvil que estaba aparcado en la avenida se puso en marcha y siguió la mismadirección que la joven dama, manteniendo con respecto a ésta una distancia constante.

Era un taxi. El oficial pudo observar dos cosas: primero, que en el interior del vehículo, ademásdel conductor, había dos personas; segundo, que uno de los hombres, de quien en un momento pudodistinguir el grueso bigote y el sombrero de fieltro gris, se mantenía casi constantemente asomadohacia el exterior de la ventanilla y hablaba con el conductor.

No obstante, la enfermera seguía caminando sin volver la vista atrás. El oficial había cambiadode acera y apresuraba el paso, tanto más al ver que el automóvil tomaba mayor velocidad a medidaque la dama se aproximaba a la plaza. Desde el lugar en que se encontraba, el oficial abarcaba con la mirada la casi totalidad de lapequeña plaza y, por aguda que fuera su mirada, no lograba descubrir entre las sombras ningúnindicio de la presencia de los siete mutilados. Por otra parte, tampoco descubría el menor indicio deninguna persona más ni de ningún otro automóvil. Únicamente en el horizonte, entre las tinieblas de las amplias avenidas que se cruzaban, podían adivinarse dos tranvías que, con los toldos echados, turbaban el silencio.

La joven, aun admitiendo que prestase atención a los espectáculos callejeros, no parecía percibir nada inquietante. No manifestaba el menor signo de vacilación. Y las maniobras del automóvil que la seguía no debían de haberle chocado lo más mínimo, porque no se volvió ni una sola vez.

Sin embargo, el vehículo ganaba terreno. En los alrededores de la plaza, diez o quince metros leseparaban de la enfermera; cuando ésta, siempre absorta, llegó a la altura de los primeros árboles, elautomóvil se le acercó aún más y, dejando el centro de la calle, se colocó a ras del bordillo en tanto que, por el lado opuesto a ese bordillo —por consiguiente, a la izquierda—, el hombre que se mantenía asomado había abierto la portezuela y había bajado al estribo.

El oficial volvió a atravesar la calle, a paso vivo, sin miedo a ser visto, ya que aquellaspersonas, en el punto al que habían llegado las cosa, parecían totalmente ajenas a todo lo que no fuera su propósito. Se llevó un silbato a la boca. No tenía ninguna duda acerca de que el acontecimiento previsto no estuviera a punto de producirse.

El automóvil se detuvo bruscamente. Los ocupantes del taxi saltaron cada uno por su portezuela y rápidamente se dirigieron hacia la acera de la plaza, algunos metros antes del quiosco.  Se produjeron a un tiempo el grito de horror lanzado por la joven y el estridente sonido del silbato del oficial; también a un tiempo, los dos hombres alcanzaban y apresaban a su víctima, a quien arrastraban hacia el vehículo, y los siete soldados heridos parecían surgir de los troncos de los árboles que los escondían, para lanzarse tras los agresores. La batalla duró poco. O seria mejor decir que no hubo batalla. Desde el primer momento, el conductor del taxi, al comprobar que se respondía al ataque, puso su vehículo en marcha y arrancó a toda prisa. En cuanto a los dos hombres, al ver su intento obstaculizado, al encontrarse frente a un bosque de bastones y muletas amenazadoras y al ver que el oficial apuntaba el cañón de su revólver hacia ellos, soltaron a la joven, se lanzaron a correr en zigzag para no ofrecer buen blanco y se perdieron en las sombras de la rué  Brignoles.

—Galopa, Ya-Bon —ordenó el oficial al senegalés manco—, y tráeme a uno de ésos agarrado por el cuello. Sostenía con su brazo a la joven, toda trémula, que parecía a punto de desmayarse. Le dijo con mucha solicitud:

—No tema nada, mamá Coralie; soy yo, el capitán Belval... Patrice Belval...

Ella balbuceó:

—¡Ah! Es usted, capitán...

—Sí, todos sus amigos se han reunido para defenderla, todos sus antiguos heridos del ambulatorio, a quienes he hallado en el anexo de convalecientes.

—Gracias... Muchas gracias.

Y añadió con voz temblorosa:

—¿Y los otros? ¿Y aquellos dos hombres?

—Han huido. Ya-Bon les persigue.

—¿Qué pretendían de mí?, y ¿por qué milagro estaba usted aquí?

—Más tarde hablaremos de ello, mamá Coralie. Ahora hablemos de usted. ¿Adónde debemos llevarla? Pero, antes, debería quedarse aquí, sólo el tiempo de reponerse y de descansar un poco.

Con la ayuda de uno de sus soldados, la dirigía suavemente hacia la casa de la que él mismo había salido tres cuartos de hora antes. La joven se abandonaba a la voluntad del oficial.

Ambos entraron en la planta baja y pasaron a un salón, cuyas luces eléctricas encendió el hombre y en cuya chimenea ardía un hermoso fuego.

—Tome asiento —dijo el hombre.

Ella se dejó caer en un sillón y el capitán impartió sus órdenes.

—Tú, Poulard, ve a buscar un vaso al comedor. Y tú, Ribrac, una jarra de agua fresca a la cocina... Chatelain, encontrarás una botella de ron en la despensa; aunque, no: a ella no le gusta el ron... Entonces...

—Entonces —dijo ella, sonriendo—, solamente un vaso de agua.

A sus mejillas volvía un poco de color, aunque eran pálidas, de por sí. La sangre afluía a sus labios y la sonrisa que animaba su cara era confiada.

Ese rostro, todo encanto y dulzura, tenía las formas puras, sus rasgos eran de finura excesiva, el tono era mate y la expresión, ingenua, era la de un niño sorprendido y con los ojos abiertos como platos. No obstante, todo esto, gracioso y delicado, daba en ciertos momentos la impresión de energía, impresión sin duda debida al oscuro brillo de los ojos y a los dos bandós negros y regulares que descendían de la blanca cofia bajo la que estaba aprisionada su frente.

—¡Ah! —exclamó alegremente el capitán cuando ella se hubo bebido el vaso de agua

—. Parece que esto va mejor, ¿verdad, mamá Coralie?


viernes, 29 de julio de 2022

Premio 813.




 Taibo se ha negado a publicar en el Fondo Económico las novelas de Mauricio Leblanc, a pesar de haber recibido en 1994, en la ciudad de París el premio"813" (en clara referencia a la novela  de Leblanc, cuyo protagonista es Arsene Lupin) a  la novela negra. La obra en cuestión fue "Cosa facil".





lunes, 30 de mayo de 2022

8 ejemplares de Maurice Leblanc

 Ante el interés de los jóvenes por las aventuras de Arsene Lupin en la serie de Neflix, las editoriales han iniciado a publicar nuevamente las aventuras del inigualable ladrón.

8  ejemplares de Maurice Leblanc, incluye: Caballero y ladrón, Contra Herlock Sholmes, La aguja hueca, El tapón de cristal, 813 Los crímenes y la doble vida de Arsenio Lupin, , El triangulo de oro, La condesa de Cagliostro, y La mujer de las dos sonrisas. 

 

Costo 954.



Más información en esta liga:

https://www.buscalibre.com.mx/libro-coleccion-arsenio-lupin-8-libros-paquete-maurice-leblanc-skala/9789587230888/p/53686999?utm_source=facebook&utm_medium=facebook_ad&utm_campaign=remarketing&fbclid=IwAR2fDjjcqD5HzQcHoejp8khVL1AE-iXcWy8rcgiXOWZk5CsIfE12eaaM2x0

En España se han publicado algunos de los títulos de las más de 20 novelas que conforman la saga de Arsène Lupin, aunque gran parte de ellas se encuentran descatalogadas, las editoriales están volviendo a apostar por ellas por el reciente éxito de la serie de Netflix Lupin, de la que se ha confirmado una tercera parte. Actualmente Roca Editorial y Duomo Ediciones se encuentran editando algunos títulos de la saga, las ediciones de Duomo Ediciones guardan un estrecho parecido con el diseño de los libros que se pueden ver en la serie.  ¿Cuál sería el mejor orden de lectura para adentrarnos en la saga Arsène Lupin de Maurice Leblanc? Nuestra recomendación es que sigas el orden de publicación original de las novelas, a continuación tienes un listado con el orden y el año de publicación original. 

1.     Arsène Lupin, caballero ladrón (publicado originalmente en 1905). Se trata de la novela que inspira a Assane Diop en la serie Lupin.

2.     Arsène Lupin contra Herlock Sholmes (publicado originalmente en 1908).

3.     Arsène Lupin y la aguja hueca (publicado originalmente en 1909).

4.     813 (En España se puede encontrar dividido en dos volúmenes: La doble vida de Arsène Lupin y Los tres crímenes de Arsène Lupin). (1910)

5.     El tapón de cristal (publicado originalmente en 1912).

6.     Las confidencias de Arsène Lupin (publicado originalmente en 1913).

7.     L’Éclat d’obus (publicado originalmente en 1915).

8.     El triángulo de oro (publicado originalmente en 1918).

9.     La isla de los treinta sepulcros (publicado originalmente en 1919).

10.                       Los dientes del tigre (publicado originalmente en 1920).

11.                       Las ocho campanadas del reloj (publicado originalmente en 1923).

12.                       La condesa de Cagliostro (publicado originalmente en 1924).

13.                       La señorita de los ojos verdes (publicado originalmente en 1927).

14.                       El hombre de la piel de cabra (publicado originalmente en 1927).

15.                       La agencia Barnett y Compañía (publicado originalmente en 1928).

16.                       La mansión misteriosa (publicado originalmente en 1928).

17.                       La Barre y-va (publicado originalmente en 1930).

18.                       El cabujón esmeralda (publicado originalmente en 1930).

19.                       La dama de las dos sonrisas (publicado originalmente en 1932).

20.                       Victor, de la brigada mundana (publicado originalmente en 1934).

21.                       La Cagliostro se venga (publicado originalmente en 1935).

sábado, 2 de octubre de 2021

Varios libros con aventuras de Lupin en español

https://www.holaebook.com/autor/maurice-leblanc.html

 Una cantante de ópera muere, misteriosamente, enun castillo de Volnic. Quince años después, una muchacha rubia se confunde depiso y habla con un encantador caballero... Nobles, hermosas mujeres, un hampaparisién de gorra y pañuelo de seda al cuello, hijos naturales... Y Arsenio Lupin.

Los locos años de la «Belle Époque» desfilan por las páginas de la novela. Maurice Leblanc (1864-1941) se educó en Francia, Alemania e Italia, y abandonóuna incipiente carrera en la industria naviera para ejercer el periodismo desucesos. Saltó a la fama cuando aceptó el encargo de Pierre Laffitte y empezó apublicar en las páginas de Je sais toutlos primeros relatos protagonizados por Arsenio Lupin, que dos años más tardese publicarían en forma de libro. Así nacía un arquetipo literario sólo comparablea Sherlock Holmes cuyas aventuras se relatan en una veintena de títulos. Descargar 

 

libro gratis 813
Lupin es falsamente acusado de lo que parece un asesinato perfecto, que va más allá de la capacidad de la policía.

La muerte de Kesselbach pone al descubierto una intriga y un misterioso paquete de cartas oculto en un castillo, y el único modo que tendrá de demostrar su inocencia y desentrañar el misterio será poniéndose él mismo al frente de la investigación pero con un costo muy alto: tres personas mueren por su causa. Descargar Libro Gratis en Directo

El hombre de negro continuación de 813 en español.

 

 Arsène Lupin, Gentleman-Thief: Inspiration for the Major Streaming Series :  LeBlanc, Maurice, Sims, Michael, Sims, Michael: Amazon.com.mx: Libros

 

En 10 capítulos.

Dar clic en cada apartado:


 
     
 1.html


 2.html


 3.html


 4.html


 5.html


 6.html


 7.html


 8.html


 9.html


 10.html



martes, 13 de julio de 2021

Una voz que le hace justicia Lupin


 

Taibo II se niega a publicar la novelas de Leblac -Arsene Lupin-

Taibo llama reclamo, a mi solicitud de que el Fondo publicara la novelas de Leblanc.

En mi comunicación le expliquè a Taibo que desde hace mucho años en Mèxico no se publicaban las aventuras de Arsene Lupin, y que la editorial que el dirige lo podría hacer con precios, al alcance de los jóvenes.

El Fondo publica las aventuras de Tarzàn ¡Estas tendrán màs calidad literaria de las peripecias de Lupin? 

Le dije que ayudaría mucho a los niños y a los jóvenes, que el Fondo publicara esta literatura, que enciende la imaginación de los lectores juveniles y los encamina a leer otros textos ¡Pero al parecer mi intento fue inútil!

En el siguiente vìdeo la argumentación de Taibo.






miércoles, 9 de diciembre de 2020

Arséne Lupin en el Fondo de Cultura Económica

 


https://www.youtube.com/user/VideoFCE

Hace tres semanas entre al chat de "Desde el fondo" en YouTube y Paco Taibo II considero mi solicitud de publicar la serie de Arséne Lupin.

Siendo esta una buena noticia, solicito a los lectores entrar a este chat, los días miércoles a las 8 de la noche y solicitarle a Paco el editar las novelas de Leblanc. 

Siendo las peticiones múltiples, sabrán que el éxito de la venta esta asegurado.  

¡Hagámoslo por el bien de la aventura!



jueves, 12 de noviembre de 2020

Arsenio Lupin contra Herlock Sholmes

 

Lo puedes bajar en español.

https://planetalibro.net/getfile.php?uri=leblanc-maurice-arsenio-lupin-contra-herlock-sholmes&format=pdf

file:///C:/Users/usuario/Downloads/leblanc-maurice-arsenio-lupin-contra-herlock-sholmes%20(1).pdf

http://www.librosmaravillosos.com/ladroncaballero/pdf/Arsenio%20Lupin%20caballero%20y%20ladron%20-%20Maurice%20Leblanc.pdf


Lo puedes bajar en español.

https://www.isliada.org/libros/arsenio-lupin-y-la-aguja-hueca/


Porrúa tiene en catalogo libros de Arsene Lupin a 30, 50, 70, 100 pesos

https://porrua.mx/catalogsearch/result/?q=MAURICIO+LEBLANC+ARSENE+LUPIN



sábado, 26 de septiembre de 2020

Omar Sy da vida a Assane Diop. ¿Calidad o churro?


 

Netflix ha anunciado hoy su nueva serie original francesa, Lupin, una versión contemporánea del clásico francés Arsène Lupin protagonizada por Omar Sy, ganador del Premio César al Mejor Actor (Intocable, Samba, Jurassic World 3), y creada por George Kay (Criminal, Killing Eve) y François Uzan (Family Business).

La primera parte, que constará de cinco episodios, se estrenará en todo el mundo en enero de 2021.

El actor Omar Sy da vida a Assane Diop, protagonista de la serie y ladrón de guante blanco muy aficionado a las aventuras de Lupin, un personaje ficticio.





Descarga gratis libros de Maurice Leblanc (Arsène Lupin)

 


En idioma francés.

https://www.ebooksgratuits.com/pdf/leblanc_arsene_lupin.zip


https://www.ebooksgratuits.com/pdf/leblanc_813.pdf

https://www.ebooksgratuits.com/pdf/leblanc_aiguille_creuse.pdf

https://www.ebooksgratuits.com/pdf/leblanc_eclat_obus.pdf

https://www.ebooksgratuits.com/pdf/leblanc_ile_aux_trente_cercueils.pdf

https://www.ebooksgratuits.com/pdf/leblanc_comtesse_cagliostro.pdf

https://www.ebooksgratuits.com/pdf/leblanc_demoiselle_yeux_verts.pdf

https://www.ebooksgratuits.com/pdf/leblanc_bouchon_de_cristal.pdf

https://www.ebooksgratuits.com/pdf/leblanc_triangle_or.pdf

https://www.ebooksgratuits.com/pdf/leblanc_huit_coups_horloge.pdf

https://www.ebooksgratuits.com/pdf/leblanc_triangle_or.pdf

https://www.ebooksgratuits.com/pdf/leblanc_bouchon_de_cristal.pdf

 https://www.ebooksgratuits.com/pdf/leblanc_comtesse_cagliostro.pdf

 https://www.ebooksgratuits.com/pdf/leblanc_dents_du_tigre.pdf

 https://www.ebooksgratuits.com/pdf/leblanc_gentleman_cambrioleur.pdf


https://translate.google.fr/translate?hl=es-419&sl=fr&u=http://www.livrespourtous.com/e-books/detail/La-Dent-d-Hercule-Petitgris---Le-Pardessus-d-Arsene-Lupin/onecat/Livres-electroniques%2BAuteurs%2BG-a-L%2BLeblanc,-Maurice/2/all_items.html&prev=search&pto=aue






La Dent d'Hercule Petitgris




La Dent d'Hercule Petitgris es un cuento de Maurice Leblanc publicado en la revista Les Œuvres Libres en Diciembre de 1924

Este cuento fue traducido al inglés en 1926 con el título "El abrigo de Arsène Lupin" y publicado por The Popular Magazine en7 de octubre de 1926, al incluir explícitamente el personaje de Lupin. Esta versión protagonizada por el caballero ladrón fue publicada en Francia por Editions Manucius, en 2016, bajo el título Le Pardessus d'Arsène Lupin
.






Unos años después del final de la Primera Guerra Mundial, un ministro organizó en su despacho un enfrentamiento entre una pareja de la nobleza francesa y un ex soldado. ¿Quién es este ex soldado que despilfarra grandes sumas de dinero? ¿Cuáles son sus vínculos con esta pareja? ¿Por qué se encontraron bajo el Arco de Triunfo? El asunto podría adquirir la dimensión de un escándalo nacional, hasta el punto de que el presidente del Consejo imponga al ministro la presencia de un policía, Hércules Petitgris, para que le ayude a resolver este asunto.



 Con las manos a la espalda, el cuello metido en la chaqueta, todo el rostro áspero contraído por el reflejo, Jean Rouxval midió rápidamente su vasto gabinete de ministro, en cuyo umbral el alguacil principal esperaba órdenes . Un pliegue de preocupación marcaba su frente. Huyó de gestos espasmódicos que delataban esa extrema agitación que te sacude en determinados momentos dramáticos de la vida.
 

El diente de Hércules Petitgris

https://fr.wikisource.org/wiki/La_Dent_d’Hercule_Petitgris


https://translate.google.com/translate?hl=es&sl=fr&u=https://fr.wikisource.org/wiki/La_Dent_d%25E2%2580%2599Hercule_Petitgris&prev=search&pto=aue


https://translate.google.fr/translate?hl=es-419&sl=fr&u=https://sihzsosaedwina.files.wordpress.com/2020/05/la-dent-d-hercule-petitgri.pdf&prev=search&pto=aue